Hallo, dieses Jahr geht es das erste Mal nach Bali (Ubud, Sanur). Wir haben das Problem, dass ein Familienmitglied extrem allergisch auf Fisch/Meerestiere ist. In Thailand haben wir versucht, den Kellnern das mitzuteilen, was aber leider nicht immer funktioniert hat, weil sie nicht gut Englisch konnten. Wie sieht das in Bali bei den beiden Orten aus? Sprechen die Einheimischen in den Restaurants ausreichend gut Englisch? Ich hätte da auch noch eine andere Idee. Und zwar könnte man doch einen kurzen Text in "ihrer" Sprache verfassen, den man vorher herzeigt. Nur da kommt schon die nächste Frage - in welcher Sprache? Da gibt es doch Balinesisch und Indonesisch und dann auch noch den Unterschied zwischen "vornehmer" und "gewöhnlicher" Sprache. Der Google Übersetzer bietet nun nur Indonesisch an. Kann ich davon ausgehen, dass dort jeder "dieses Indonesisch" versteht? Danke! lg
Hallo, auf Bali sprechen die meisten besser Englisch, wie in Zentraleuropa. Du kannst Dich aber auch in der Landessprache = Bahasa Indonesia mit den Leuten verständigen: Die Balinesen verstehen auch meinen Mix aus Bahasa Indonesia u. Malaysia: Saya tidak bisa makan ikan = ich kann keinen Fisch essen Saya tidak bisa makan makanan laut = ich kann keinen Seafood/Meeresfrüchte essen Hoffe das hilft. Gruss Mari
Hallo, ich würd dann halt in der Speisekarte unter: daging (Fleisch = meist Rind /Halal) ayam (Huhn) Nasi (Reisgerichte) schauen.... Gruss M.
Bahasa Indonesia ist die Amtssprache, die jeder spätestens in der Schule lernt. Außerdem wird in touristisch erschlossenen Gebieten auch recht gut englisch gesprochen, was natürlich nicht verhindert, dass ein nicht verstandener Satz einfach weg gelächelt wird. Deshalb ist die Idee mit dem Kärtchen gar nicht schlecht. Es ist aber auch relativ leicht, die entsprechenden Sätze auswendig zu lernen. Die Sitte, wie in Thailand, alles mit Fischsauce zu würzen, gibt es auf Bali nicht. Ikan = Fisch mau = möchte / will saya / aku = ich tidak = nicht / nein boleh = erlaubt bisa = kann / können makan = essen terima kashi = danke Saya tidak mau makan Ikan. (Ich nicht möchte essen Fisch) Ich möchte keinen Fisch essen. Ikan tidak boleh. = Fisch ist nicht erlaubt. Im allgemeinen sind Indonesier erfreut, wenn man sich mit ihrer Sprache auseinander setzt. Und längst nicht alle, die für die Touristen auf Bali arbeiten sind Balinesen. kywo
Ich hatte in SOA noch nie Probleme bei Bestellungen und/oder bei der Verständigung in Restaurants. In Korea und China klappte es auch irgendwie. In Frankreich hatte ich da mehr Probleme LG FanBear
Reise Know How: Kauderwelsch Bahasa Malaysia oder Indonesia "Wort für Wort" wird dir sicher sehr weiter geholfen! Ich sage halt immer: Tanpa Gula! - Ohne Zucker, weil ich Zucker nicht mag Tanpa - heißt: ohne!!! In eurem Fall: Tanpa Ikan, Tanpa makanan laut! Und für den ganzen Satz: Saya mau makan "Nasi georeng" (oder Sonstiges) Tanpa Ikan e Tanpa makanan laut! Termia kasih!